Universitetet i Bergen har produsert julekort med teksten «Dei beste ønskje for jula og det nye året!» På nynorsk er ‘ønskje’ et verb («Eg vil ønskje deg god jul»), mens substantivet heter ‘ønske’ (eller ‘ynske’). Det skulle altså ha stått «Dei beste ønske» (eller «Dei beste ønska»).
Det er naturligvis pirk å påpeke dette. Men likevel: Vi står overfor et norsk universitet, profilert som ‘nynorskuniversitet’, som trykker julekort på landets hovedspråk norsk. Da er det både pinlig og tankevekkende at institusjonen ikke kan stave riktig. Det er en paradoksal situasjon at norskspråklige universitetsansatte åpenbart trenger spesialisthjelp for å skrive det som skulle være institusjonens norske hovedspråk i studieplaner, på skilt, og altså på trykte julekort.
Spørsmålet er i hvilken retning det er formålstjenlig å rette den anklagende pekefingeren: mot de ansatte, eller mot målloven og dens anvendelse ved Universitetet i Bergen? Det første vil neppe føre til noe. Det andre innebærer en langt bredere diskusjon, for målloven skal naturligvis følges så lenge vi har den. Men vi bør kanskje etter hvert ta diskusjonen.
På Høyden tester nå ut Commento som ny kommentarfeltløsning. Logg inn med en Google-konto eller ved å opprette en Commento-konto gjennom å trykke på Login under.
Det kan være behov for å oppdatere siden når man logger inn første gang.
Vi modererer debatten i etterkant og alle innlegg må signeres med fullt navn. Se På Høydens debattregler her. God debatt!